我要提问

ask for translation.

爱小嘉 2023-06-19

ask for translation.

1个回答
  • 三下五除一 2023-06-19
    抑郁症、一种精神疾病和自杀在过去经常被强调为严重的社会问题——并且有充分的理由。

    过去,抑郁症、精神疾病和自杀经常被强调为严重的社会问题——而且被强调是有充分理由的。

    for good reason 的直译是:and this has a good/reasonable reason/reason highlighted。根据上下文,可以译为:这是合理的(同意),这是理所当然的(中肯),这是应得的(强烈反对,贬义),这个出发点是好的(略微不同意)等。

    这里只选择了xml,表示突出了这个现象。具体翻译要看你的语境:是褒义还是贬义?语气是支持针对性还是反对?

    抑郁症、精神疾病和自杀在过去经常被强调为严重的社会问题——而且有充分的理由。

    精神疾病和抑郁症等自杀事件此前被视为严重的社会问题,往往受到高度关注。可以说它们被突出显示了。

    过去,抑郁症、精神疾病、自杀常被说成是严重的社会问题,被凸显出来也不无道理。

    抑郁症、精神疾病和自杀在过去常常被严重的社会问题所凸显——这是有充分理由的。

    问题问题问题

    0有用 0 回复
申明:本文转载自互联网,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。文章内容仅供参考。如因作品内容、版权和其他问题需要同本网联系的,请发送邮件联系删除。
相关问答